[Words & Phrases]
draw-out: 長引かせる、~を引き延ばす
take one’s sweet time: じっくり時間をかける、たっぷり好きなだけ時間をかけるというニュアンス
(皮肉っぽく、どうぞごゆっくりとういう感じで、take your sweet time という事もあります)
mute oneself: 自分をミュートにする
for the moment: 今は
be muted: ミュートの状態である
apologize: 謝る
item: 項目
inventory: 在庫、在庫総量
updates: 最新状況、アップデート
built-for-sale housing: 建売住宅(「売るために建てる」という言い方)
as necessary: 必要に応じて
fire away: (質問などを)どんどんする (元々は弾丸を撃ちまくるという意味)
the screen is blank: スクリーンが真っ暗
send one’s apologies: (会議などの)欠席連絡がありました
clockwise: 時計回りに
Shibata: Do you think this kind of joke is allowed in such a meeting?
Jenny: Well, it does seem to be an internal meeting and it seems like they’ve worked together for some time, for quite a while, maybe. So, I think it’s good to loosen up in the meetings and have a little fun sometimes.
ビジネスシーンのオリジナル英訳
※ ビジネスシーンの正確な英訳は実際の音声や市販テキストにてご確認をお願いします。 あくまで私個人が作成したものです。
Sylvia: Michael, Takashi, Good morning. Sorry for keeping you waiting. My previous online meeting was drawn out.
Michael: Please do not draw this meeting out.
Sylvia: Don’t worry. I will take my sweet time at this meeting. I hear some noise. Can you mute yourself for now?
Takashi: Sorry, I thought I was muting myself.
Sylvia: No need to apologize, Takashi. Let’s get started, as Michael looks in a hurry.
Well, we have three items today: First, the housing market in the US. Next, I’d like to confirm the latest status of contracts and inventory. And finally, updates on the land acquisition of the Redmond’s built-for-sale housing.
コメント