[Words & Phrases]
Potential: 潜在的な
the crème de la crème: 最高級の人、物
renegotiate: 再交渉する
lower: 引き下げる
hit: 打つ、命中させる
all of a sudden: 突然
permission: 許可
fire: 解雇する
come a long way: はるかに良くなる、ずっと進歩する
finish off: 終わらせる
ビジネスシーンのオリジナル英訳
ビジネスシーンの正確な英訳は実際の音声や市販テキストにてご確認をお願いします。 あくまで私個人が作成したものです。
Michael: I’m looking for other potential clients, but this lot is the highest quality property, so there aren’t many buyers.
Takashi: I see. Is there any room for renegotiating the loan?
Michael: Actually, Bellevue credit unions say that they will reconsider if the borrower could lower the debt income ratio to 40% or less.
Takashi: What’s the current ratio?
Michael: 42%. If we can discount the price by 3%, it will be under 40%.
Silvia: Now I understand why you call me suddenly.
Michael: Yes, because last time, when I gave a discount without your permission, you mentioned that I’d be fired if it happened again.
Silvia: We have been building trust for a long time since then. If it’s 3%, go ahead. Let’s finish this project rather than look for a new buyer.
(アメリカでの上司と部下の関係について)
I think it’s very common to be on a first-name basis with your boss and be able to joke around together. It’s up to the boss to set the tone. For example, if Takashi called his boss “Ms. Forest,” she may say something like, “Please call me Sylvia.”
コメント